The World of the Blinds

print + digital publication

Brief

Design and produce both a traditional and printed and digital book which captures the message of a classic banned book and at the same time frames it as a contemporary issue.

プロジェクトグーテンバーグのサイトから、これまでに禁書となんた小説の文章を使い、現代社会に置ける問題に対する問題提起を促す本を印刷版とデジタル版でデザインするプロジェクトでした。

Tools

InDesign/インデザイン
Photoshop/フォトショップ

Concept

I choose to work with The War of the Worlds, a science fiction classic written by H.G. Wells. The story’s plot which focuses on the conflict between mankind and an extraterrestrial race was banned because it was interpreted as a commentary of British Imperialism and Victorian fears and prejudices. My edition, entitled The World of the Blinds, is intended to show a connection to the current refugee and immigration crisis and the racial discrimination and violence it has spawned across the globe. I believe some people are blindly labeling as “aliens” the very people that need our support and to whom we can provide safe havens from ISIS and other radical groups.

このプロジェクトに取り組むに当たって、H・G・ウェルズによる「宇宙戦争」を選択しました。この小説は、人類と地球外生命体との戦争を描いたものです。この小説は、発表されて時代のイギリスの支配体制に対する批判を含むものとして禁書に指定されました。タイトルである「宇宙戦争」を、自分がデザインしたバージョンでは「盲目たちの世界」とすることで、現代社会に置ける移民・難民問題や人種をはじめとする様々な差別的な問題をオリジナルの小説のテーマと組み合わせることができました。留学生活の中で感じた多くの自分や、身の回りの「エイリアン」として経験も重ね合わせ、仕上げました。

Sketches

Concept development and layout consideration. These are the sketches for both print and digital book.

初期段階のコンセプトデベロップメントです。印刷版とデジタル版両方のスケッチがあります。

Production

Crafting a book by hand. Many tries and errors have been taken in order to attain the best result.

大学に本を印刷する機器がないことと、本の内容を最も効果的な形式で仕上げるために、手で本を作りました。

Refinement

Each chapter title page has an image of issues with immigrants and refugees covered up with the color of red. It implies our tendency not to look at and recognize these problems, which defined as “being blind” throughout the book.

それぞれの章の初めには、現在の難民問題や移民問題をとらえたパブリックドメインの写真が赤の背景に溶け込ませて繰り返されています。章ごとの内容と最も近い写真を選定し、その下に「エイリアンが見えていない」といった趣旨の説明文を加えることで本のテーマをより強調しました。

Ebook

Various animated transitions and interactivity were incorporated to add a further depth to the message of the book design. The Japanese translation was also included, which took an advantage of the medium.

色々なアニメーションやインタラクティビティを加え、この本に込められたコンセプトを強調することを意識してデザインしました。デジタル本の利点である内容を変更できることを生かして日本語の翻訳を加えました。